On puc trobar contingut infantil en català?

Tot i els avenços tecnològics actuals, sobretot en el món de l’audiovisual i en concret en la distribució de contingut audiovisual, cada cop és més difícil trobar contingut infantil i de qualitat. Fa dotze anys podies obrir la televisió i sabies que trobaries contingut audiovisual en català, actualment no és així, la televisió ha passat a un segon pla i les televisions públiques en català no s’han sabut (o no s’han volgut) modernitzar i han abandonat tota una generació de nens i joves, els ha deixat en mans de les plataformes de streaming que, com empresa privada que són, no tenen gens d’interès a fer una funció pública, com la que hauria de fer TV3, À Punt o IB3 en la difusió de la llengua entre els més petits. Només pensen a guanyar diners i en fer el menys possible. Amb això vull dir, que si per tenir contingut en català primer han d’adquirir el contingut a la distribuïdora i després han d’anar a TV3, À Punt o IB3 a demanar la versió en català, no ho faran, en molts casos no saben que existeix la versió en català i si ho saben difícilment es mouran dues vegades pel mateix contingut. Per això les televisions públiques han d’enviar els seus doblatges a les distribuïdores, productores i les plataformes que ofereixen el contingut doblat per ells un cop han emès el capítol o pel·lícula.

Però tot i la nefasta situació del català a les plataformes, en concret del contingut infantil, us porto un recull de contingut per entretenir als més petits de la casa en català. Els títols van des de ‘Les tres Bessones’ fins a ‘Bola de Dra’c, passant pel ‘Detectiu Conan’ o ‘Floquet de neu’. La gran majoria del contingut que podem trobar a les plataformes privades són pel·lícules, en part pel que comentàvem al principi, la gran majoria de doblatges de sèries en català les tenen les televisions públiques i no les distribuïdores o plataformes, això ha de canviar.

Podem trobar contingut en català a les plataformes Filmin, Rakuten, Disney+, Movistar+, Prime Video i Netflix, però també a la web i l’app del Club Super 3 (TV3), La Colla (À Punt), Biblioteques de Catalunya i al canal de Youtube d’IB3Júnior (IB3).

Ara parlarem de la situació a les diferents plataformes, primer parlaré de les públiques i després de les provades.

A la web i l’app del Club Super3 es poden veure més de 100 sèries i les pel·lícules infantils emeses durant aquella setmana. Trobareu sèries que encara s’emeten i d’altres que ja no. Però un dels grans problemes de la plataforma del Super3, és que per un tema de drets d’emissió i llicencies les pel·lícules només estan disponibles uns dies, igual que els capítols de les sèries externes, amb les sèries produïdes o coproduïdes per TV3 això no passa. A la plataforma del Club Super3 podem trobar sèries mítiques com ’10+2′, ‘Les tres bessones’ o ‘Una mà de contes’ fins al ‘Detectiu Conan’, ‘Avatar: l’últim mestre de l’aire’ o sèries de Dreamworks. També podem trobar jocs i material per aprendre angles, però no català.

A la web i l’app de La Colla també trobareu un bon ventall de contingut infantil en català, en varietat valenciana, lògicament. Amb els capítols i pel·lícules passar el mateix que amb el Super3, alguns només estan uns dies. A la plataforma de La Colla a més a més de trobar les sèries de Dreamoworks que ha doblat TV3, també podem trobar la sèrie ‘Voltron’, una sèrie de Dreamworks que només ha doblat al català A Punt. A més a més també podem trobar sèries com el ‘Noddy, detectiu de joguets’ o ‘Dinotrux’. A la web de la colla també podeu trobar cançons i contes.

La televisió pública de les Illes, IB3 també té un espai per al contingut infantil, però en el seu cas no tenen web ni app, el poc contingut infantil en la varietat insular del català està al canal de Youtube d’IB3 Júnior. Al canal podem trobar 5 programes: ‘Son Mai’, ‘L’hora del pati’, ‘Parlam, rallam, xerram’, ‘Rupert & Sam’ i ‘L’hora del conte’.

Per acabar les plataformes públiques, la plataforma de Biblioteques de Catalunya. A la web de Biblioteques de Catalunya podem trobar més de 3000 pel·lícules, de les quals només 521 estan en català. Però si mirem les pel·lícules infantils disponibles, els números encara són pitjors, de 153 pel·lícules infantils que tenen només 32 tenen la versió en català disponible, totes 32 també disponibles a Filmin. Uns números lamentables per una plataforma PÚBLICA. Si les plataformes que gestionen les administracions públiques no tenen un bon ventall de contingut en català com ho han de tenir les privades amb seu als Estats Units, Japó o Madrid? Si les plataformes públiques no demanen el doblatge de pel·lícules a TV3 com ho han de fer les provades? S’ha de predicar amb l’exemple, la nova consellera de cultura ha d’encarrilar la situació a les plataformes públiques catalanes.

Pel que fa a les plataformes privades, és pràcticament impossible trobar sèries infantils en català, la gran majoria del contingut són pel·lícules i el 100% en català central.

A FilminCAT, un cop més, la plataforma de referència pel que fa a contingut en català, inclús per davant d’algunes plataformes públiques. Si utilitzem els seus filtres, podem trobar 107 títols, 8 sèries i 99 pel·lícules, però en realitat són 9 sèries. A la descripció no ho diu, però la sèrie el ‘Bandoler’ també està en català, això si, en la versió en català falten els capítols 1, 2, 3 i 19. A Filmin hi ha contingut per a totes les edats i gustos. Des de la sèrie ‘Poppets Town’ a ‘Tadeo Jones 2’ i ‘Astèrix a Amèrica’. Fora del filtre Infantil de Filmin podem trobar 112 pel·lícules d’animació on podem trobar pel·lícules que als infants de més de 7 anys poden agradar, com, les dues últimes pel·lícules del ‘Detectiu Conan’, ‘Lupin III: The First’ o ‘Promare’.

A RakutenTV podem trobar més de 40 pel·lícules per entretenir la canalla, des de ‘Zog’ fins a ‘Bola de Drac’, passant pel ‘Detectiu Conan’, ‘Floquet de neu’, ‘Soul’ o ‘Raya i l’últim drac’. Per cert, Rakuten té un apartat de pel·lícules gratuïtes on poden trobar dues pel·lícules infantils que podem veure sense pagar subscripció ni haver-les de llogar o comprar, són ‘Floquet de neu’ i ‘Arthur i la Guerra dels mons’.

Pràcticament tot el contingut de Disney+ en català, són pel·lícules infantils. 29 pel·lícules infantils (totes menys ‘Star Wars’) i un curt. Podem trobar clàssic Disney com els ‘101 Dàlmates’ o ‘El geperut de Notre Dame’ i èxits de Pixar com les dues pel·lícules d”Els Increïbles’ i les dues últimes de ‘Toy Story’. Tots els títols que podem trobar a Disney+ són pel·lícules de la seva propietat i doblat per cinemes, de moment no hi ha cap pel·lícula doblada per TV3 ni cap pel·lícula externa en català, ni ‘Floquet de Neu’, que la versió en català és la versió original i la resta de plataformes que la tenen si ofereixen la versió catalana.

A Movistar+, plataforma que té un acord amb Llengua només hi ha 10 pel·lícules infantils, i això que per l’acord que tenen Movistar+ i Llengua abans d’adquirir una pel·lícula Movistar+ pregunta a Llengua si aquell títol té la versió en català disponible. Movistar+ és l’única plataforma que actualment ofereix pel·lícules d’animació d’Universal i de la Warner Bros. Entre els títols destaquen ‘Espies disfressats’ de Disney, ‘Gru, el meu dolent preferit’ d’Illumination, ‘Com ensinistrar un drac 2’ i ‘Trolls 2’ de Dreamworks o ‘Scooby’ de la Warner Bros.

A Netflix només hi ha 6 títols en català, dues temporades de ‘Sakura’ i 5 pel·lícules, 4 de Sony Pictures (‘La família Mitchell contra les màquines’, ‘Emoji’ i ‘Els Barrufets. El poble amagat’ i Angry Birds’) i una de Paramount Pictures (‘Tadeu Jones 2: El secret del rei Mides’).

Ja per acabar, al Prime Video, com a Netflix, només hi ha 6 títols, dues sèries de TV3 (‘Les 3 bessones’ i ‘Dr W’) i 4 pel·lícules (‘Heidi’, ‘Tom i Jerry’, ‘One Pice: Estampida’ i ‘Promare’). ‘Tom i Jerry’ és de pagament.

Totes les plataformes podrien tenir moltes més pel·lícules si un bon ventall de sèries en català, però no ho ofereixen. Podrien ampliar el seu catàleg en català fàcilment i gratuïtament si demanessin les versions en català a les televisions públiques en català o les televisions públiques enviessin els doblatges directament, però només ells saben perquè no ho envien directament i s’esperen que ho demanin, potser és per treballar menys? Potser és per què s’han oblidat del servei públic que han d’oferir per la difusió del català? En qualsevol cas és urgent i necessari que les televisions i les institucions públiques es fiquin les piles amb les plataformes de streaming i les distribuïdores per fer arribar tot el contingut en català a totes les plataformes. El doblatge ja existeix i pagat amb diners públics, per què les institucions, televisions i empreses deixen que es perdin o podreixin els doblatges tancats a un calaix? És insultant!

Llegeix-ho al Racó Català

Qualificació

Comparteix el contingut

Català, Plataformes Streaming

Feu un comentari