Arxius de Opinió - DESDELSOFÀ.CAT https://www.desdelsofa.cat/category/opinio/ La base de dades de streaming en català Thu, 04 Apr 2024 14:28:09 +0000 ca hourly 1 https://wordpress.org/?v=7.0 https://www.desdelsofa.cat/wp-content/uploads/2023/02/cropped-cropped-desdelsofa-logo-sol-32x32.png Arxius de Opinió - DESDELSOFÀ.CAT https://www.desdelsofa.cat/category/opinio/ 32 32 «El sofà de Twitch» fa el salt al videopodcast https://www.desdelsofa.cat/el-sofa-de-twitch-fa-el-salt-al-videopodcast/ Fri, 29 Mar 2024 06:40:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=85285 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

El fins ara directe setmanal al canal de Twitch de la web desdelsofa.cat, «El sofà de Twitch» fa al salt al videopodcast i es converteix en El Sofà. «El sofà de Twitch» i el canal de desdelsofa_cat es van crear per comentar les novetats disponibles en català a les plataformes i comentar l’actualitat de l’audiovisual en català amb els convidats ... Seguir llegint

L'entrada «El sofà de Twitch» fa el salt al videopodcast ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
El fins ara directe setmanal al canal de Twitch de la web desdelsofa.cat, «El sofà de Twitch» fa al salt al videopodcast i es converteix en El Sofà.

«El sofà de Twitch» i el canal de desdelsofa_cat es van crear per comentar les novetats disponibles en català a les plataformes i comentar l’actualitat de l’audiovisual en català amb els convidats que cada setmana passen pel canal i porten recomanacions per comentar. Al llarg d’aquests directes hem pogut comentar l’actualitat de l’audiovisual en català i els gustos cinematogràfics dels artistes, creadors de contingut, músics, presentadors, responsables de plataformes i altres convidats que passen pel programa.

El passat mes de febrer, la creadora de contingut en català sobre Disney i manganime, Rin, es va sumar als directes com a col·laboradora, sumant una veu més als directes setmanals, que -normalment- es fan en divendres a les 20 h, però, com sempre es fan amb convidats els horaris s’adapten una mica a les seves necessitats.

Aquesta setmana el programa setmanal per comentar l’actualitat de l’audiovisual en català amb l’Àlex de la Guia, creador i administrador de la web desdelsofa.cat i la Rin i la presència dels convidats que ens porten recomanacions de pel·lícules i sèries disponibles en català a les plataformes ha fet el salt al format d’àudio afegint-se a les principals plataformes de pòdcast, per tant, a partir d’ara tots els programes de El Sofà es podran recuperar a les plataformes de vídeo ClapClap, Twitch i Youtube, així com a les principals plataformes de pòdcast Amazon Pòdcasts, Apple Pòdcasts, Google Pòdcasts, iVoox, Spotify i YouTube Pòdcasts.

En format pòdcast només es pot recuperar els 21 capítols de la tercera temporada.

Tota la informació.

Fitxa a desdelsofa.cat.

Mira l’últim episodi a Twitch



Escolta l’últim episodi a Spotify

Qualificació

L'entrada «El sofà de Twitch» fa el salt al videopodcast ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Adeu, Akira Toriyama https://www.desdelsofa.cat/adeu-akira-toriyama/ Fri, 08 Mar 2024 10:30:02 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=84861 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

«Fa molt i molt de temps, en una època misteriosa, que ningú no ha vist mai, no n’ha sentit a parlar, en una muntanya a molts quilòmetres de qualsevol ciutat, vivia un nen, tot sol, amb l’única companyia de la mare natura», així comença la sèrie més popular del mestre Akira Toriyama, així comença Bola ... Seguir llegint

L'entrada Adeu, Akira Toriyama ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
«Fa molt i molt de temps, en una època misteriosa, que ningú no ha vist mai, no n’ha sentit a parlar, en una muntanya a molts quilòmetres de qualsevol ciutat, vivia un nen, tot sol, amb l’única companyia de la mare natura», així comença la sèrie més popular del mestre Akira Toriyama, així comença Bola de Drac.

Avui, 8 de març ens hem desparat amb la trista notícia de la mort del creador de Bola de Drac i Dr. Slump, entre moltes altres sèries. Segons el comunicat emès a les xarxes oficial de Bola de Drac, Toriyama hauria mort el passat 1 de març a causa d’hemorràgia subdural als 68 anys.

El 12 de gener de 1987 es va estrenar el Dr. Slump a TV3, va ser la primera sèrie de Toriyama que ens arribava en català. La comèdia japonesa narra les aventures del professor Sembei Norimaki i de la seva creació, un robot humanoide amb forma de nena de 13 anys anomenada Arale Norimaki, qui manca de sentit comú i té una força extraordinària. La majoria de les històries transcorren a la Vila del Pingüí, on cap dels seus habitants sap que l’Arale és un robot. La sèrie està plena de personatges de tota classe, des de nadons prehistòrics alats fins a un porc de parla anglesa. L’any 2022 es va començar a publicar el manga en català.

El 15 de febrer del 1990 va arribar la seva gran obra, el manga i l’anime més popular arreu del món, a les nostres cases. Aquell 15 de febrer es va estrenar Bola de Drac a TV3, una sèrie que ràpidament es va convertir en un fenomen a Catalunya i que ha marcat moltes generacions que encara la recorden amb nostàlgia i la remiren o omplin les sales de cinema quan arriben noves pel·lícules de la saga. Bola de Drac va marcar a la societat, però també a la llengua, la seva emissió va ajudar a apropar molts castellanoparlants a la llengua catalana, ajudant així a normalitzar-la i a facilitar un aprenentatge continu entre els catalanoparlants.

Bola de Drac és un manga i anime de comèdia i aventures que se centra en en Son Goku, la Bulma, i la recerca de les llegendàries boles de drac, un total de set boles que en ser reunides donen lloc a l’aparició del drac Shenron que pot concedir qualsevol desig. Després que el desig s’ha complert, les boles es reparteixen novament per tot el món i són convertides en pedra durant un any. En el passat, costava generacions buscar les boles per tot el món i aplegar-les totes. Tanmateix, una genial inventora, la Bulma, crea el «radar de les boles de drac» per detectar les boles i fer el procés molt més fàcil.

Bola de Drac és un clar exemple d’èxit a casa nostra, un èxit que TV3 i la llengua necessiten recuperar o trobar un relleu, en Son Goku i les seves aventures van marcar tant a Catalunya que al llarg d’aquests 30 anys hem pogut veure com diversos cantants i grups de música han cantat i versionat les seves cançons com l’Arnau Tordera al concert dels 25 anys del Super 3 o Estopa d’una manera més informal a algun documental i programa de televisió han cantat les cançons de Bola de Drac, però també hi ha grups com els Amics de les Arts que li van dedicar la cançó Per mars i muntanyes (2009) en català i japonés.

Les seves cançons en català van calar tant a Catalunya que el 2019 durant el concert «Dragon Ball Symphonic Adventure» a Barcelona el públic cantava les cançons en català mentre el cantant original, Hiroki Takahash, les cantava en japonès i quan va sortir en Jordi Vila a cantar-la en català, el cantant català es va endur una gran ovació i en Takahashi es va atrevir a cantar alguna estrofa en català sabent l’important que és Bola de Drac a Catalunya i en català. El dia que en Jordi Vila ens va deixar el mateix Takahash li va dedicar unes paraules de comiat a les seves xarxes.

Akira, gràcies per tantes hores davant la televisió i tants moments de diversió amb els teus mangues i anime, el teu llegat sempre serà present arreu del món i tingues ben clar que a Catalunya no t’oblidarem mai.

Kaito, cuida’l i fes-lo riure com ell ens ha fet riure a nosaltres.

Així ho anunciaven les xarxes de Bola de Drac.

Recupera les cançons de Bola de Drac en català a la nostra llista de Spotify.

Qualificació

L'entrada Adeu, Akira Toriyama ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? (versió estesa) https://www.desdelsofa.cat/per-que-es-important-tenir-acces-a-laudiovisual-en-catala-versio-estesa/ Fri, 08 Mar 2024 07:00:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=84856 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

El 8 de febrer a l’apartat Respostes amb criteri de la pàgina web del president Quim Torra vaig publicar l’article Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català?, però quan el vaig acabar d’escriure em vaig adonar que m’havia quedat molt més llarg del que m’havien emanat i el vaig haver de resumir, ... Seguir llegint

L'entrada Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? (versió estesa) ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
El 8 de febrer a l’apartat Respostes amb criteri de la pàgina web del president Quim Torra vaig publicar l’article Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català?, però quan el vaig acabar d’escriure em vaig adonar que m’havia quedat molt més llarg del que m’havien emanat i el vaig haver de resumir, un mes després de la publicació, m’agradaria compartir en vosaltres l’article complet, la versió estesa de l’article.

——

Cada dia els mitjans audiovisuals tenen més pes a la societat i gràcies a internet cada cop es consumeix més contingut audiovisual, cada cop és més fàcil accedir-hi i, cada cop el contingut audiovisual està arraconant més el contingut d’imatge o text per entretenir-se, informar-se o formar-se, per això és indispensable tenir un accés fàcil i ràpid del contingut audiovisual en la nostra llengua, el català, així com un accés oficial, legal, de qualitat i al dia.

L’audiovisual és la millor eina per crear referents lingüístics, per parlar d’una societat -com la catalana-, i explicar la història, tradicions i llegendes dels països i comunitats culturals. Sabeu per què tot el món celebra Halloween, però no la Castanyada? Perquè Halloween ha tingut el suport d’una indústria cinematogràfica molt potent, Hollywood. Hi ha centenars de pel·lícules i sèries que parlen de Halloween, que algun capítol estan ambientats al voltant del 31 d’octubre, pel·lícules basades en la llegenda que hi ha darrere o amb l’actualitat, nens i nenes buscant caramels, en canvi, no hi ha ni un trist curt que parli de la història i la tradició de la Castanyera, passa el mateix amb Nadal, hi ha centenars de pel·lícules, sèries, curts i anuncis que giren al voltant del típic Nadal estatunidenc i el Pare Noel, i quantes n’hi ha al voltant del Tió/Tronc/Soca de Nadal? Són dos exemplars clars de la importància de l’audiovisual per a estructurar, explicar, mantenir i difondre una cultura o unes tradicions. I passa el mateix amb les llengües.

Com veieu el sector audiovisual és un sector amb molta transcendència i influència en la societat actual, per això necessitem produccions catalanes de qualitat i en català, necessitem el màxim de doblatges i subtítols al català possibles, això sí, han de ser unes traduccions de qualitat de productes de qualitat i actuals, no val doblar moltes hores per doblar amb una qualitat pèssima o uns títols que no consumeix ningú, perquè ningú coneix o són avorrits.

A través del contingut audiovisual -produït o doblat al català- es creen referents lingüístics, molt necessaris per aprendre, entendre i parlar una llengua, per això molts cops es diu que una de les millors coses que li ha passat al català va ser l’emissió de Bola de Drac i Plats Bruts, tothom ho mirava i després jugàvem al patí a Bola de Drac, en català, tothom hi jugava en català, tinguis la llengua materna que tingués (català o castellà), molta gent va aprendre català gràcies a grans sèries infantils i juvenils que vam tenir a la televisió a finals dels 80 i fins a l’any 2010.

A quants no us ha fet mal el cor quan heu sentit un nen catalanoparlant dir «gorrocóptero» al que en català coneixem com el «casquet volador», això passa perquè ara mateix a Catalunya, Doraemon, és un referent lingüístic en castellà i no en català, només és un exemple, però passa amb moltes sèries d’abans i d’ara perquè durant molt temps hem estat orfes de contingut en català de qualitat, i hem estat entre 10 i 12 anys sense referents lingüístics en català de masses.

Per això l’audiovisual en català és important per a la preservació de la llengua i la cultura catalanes. Cada cop més infants, adolescents i joves consumeixen més contingut audiovisual a través de les plataformes de vídeo sota demanda, les xarxes socials de vídeos (TikTok, Twitch o YouTube) i els vídeos a les xarxes socials que no són únicament de vídeos (Instagram i Twitter), això vol dir que cada cop hi ha més referents lingüístics fora de TV3 i més a internet. Per això és indispensable facilitar l’accés de pel·lícules i sèries en català a les plataformes i difondre els creadors de contingut en català, per facilitar trobar els creadors que parlen del que a nosaltres ens agrada en la nostra llengua.

D’ençà que vaig començar amb la web desdelsofa.cat m’he trobat gent catalanoparlant i castellanoparlant que diu que el fet que el català no estigui a les plataformes o a les xarxes no és important, que això no acabarà amb el català perquè si no va acabar amb el català totes les prohibicions que ha patit no l’afectarà la falta de català a les plataformes o que Netflix ignori la nostra llengua, i la veritat, no poden estar més equivocats.

Les llengües es difonen i defensen parlant-les, llegint-les i escoltant-les. Totes les èpoques que el català ha estat prohibit no hi havia un sector audiovisual desenvolupat, o directament no sabia ni inventat les càmeres de vídeo. Quan un govern prohibeix parlar o ensenyar una llengua, afecta el carrer i l’escola, però no a casa, abans els principals o únics referents lingüístics eren els familiars amics i veïns, en especial els pares i les mares, ara els principals referents lingüístics es troben a Netflix i TikTok, si el català no hi és, el català perd força, si el català no és a internet els infants i joves es queden sense referents lingüístics en català, evitant així el normal desenvolupament de la seva llengua i frenant l’aprenentatge continu de la llengua a tota la població.

Quants infants catalanoparlants juguen en castellà perquè la sèrie o pel·lícula que els agrada i imiten és en castellà? Si fos en català jugarien en la seva llengua, en la llengua de la seva família.

És important el doblatge i la producció en català de contingut infantil, però també juvenil i adult. El contingut infantil en català és indispensable perquè, amb ell, la canalla aprèn català entretenint-se, però un cop arriben als 10 anys han de poder continuar entretenint-se en català, i als 18 i als 40, perquè si no hi ha un moment que això es perd i l’aprenentatge continu del català i els referents lingüístics es perden. Mai es domina del tot una llengua, sempre pots aprendre una paraula, una frase feta, una pronunciació, un dialecte nou, però per poder-ho fer l’has d’escoltar i tenir-hi el màxim d’accés possible, per això l’audiovisual és imprescindible.

Per molt adult que siguis, si tens referents lingüístics en altres llengües, quan parles la teva llengua sempre se t’escapen frases en altres llengües. A quants de vosaltres no us ha passat que parlant en català heu dit frases en castellà de l’APM? o d’alguna sèrie o pel·lícula espanyola o en castellà de masses com La que se avecina o Game of Thrones? Segurament a la conversa podríeu haver dit la frase en català, però el referent que teniu amb aquella paraula, frase o expressió és en castellà o anglès.

I per això vaig crear la pàgina web desdelsofa.cat, per facilitar l’accés a l’audiovisual en català disponible a les plataformes, difondre’l i denunciar la falta d’àudios i subtítols en català a les plataformes. Si voleu saber que hi ha a la vostra plataforma en català o en VOSC us recomano que visiteu la web desdelsofa.cat, allà trobareu catalogat tot el contingut disponible en català i VOSC a totes les plataformes que donen servei a casa nostra, i, si ens seguiu a les xarxes, estareu al dia de les novetats.

La versió curta de l’article es va publicar el 8 de febrer a l’apartat Respostes amb criteri de la pàgina web del president Quim Torra.

Qualificació

L'entrada Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? (versió estesa) ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? https://www.desdelsofa.cat/per-que-es-important-tenir-acces-a-laudiovisual-en-catala/ Thu, 08 Feb 2024 14:12:58 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=84851 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

Cada dia els mitjans audiovisuals tenen més pes a la societat i gràcies a internet cada cop es consumeix més contingut audiovisual, per això és indispensable tenir un accés fàcil i ràpid del contingut audiovisual en la nostra llengua, així com un accés oficial, legal, de qualitat i al dia. A través del contingut audiovisual ... Seguir llegint

L'entrada Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Cada dia els mitjans audiovisuals tenen més pes a la societat i gràcies a internet cada cop es consumeix més contingut audiovisual, per això és indispensable tenir un accés fàcil i ràpid del contingut audiovisual en la nostra llengua, així com un accés oficial, legal, de qualitat i al dia.

A través del contingut audiovisual es creen referents lingüístics, molt necessaris per aprendre, entendre i parlar una llengua, per això molts cops es diu que una de les millors coses que li ha passat al català va ser l’emissió de Bola de Drac i Plats Bruts, tothom ho mirava i després jugàvem al patí a Bola de Drac en català. Molta gent va aprendre català gràcies a grans sèries infantils i juvenils que vam tenir a la televisió a finals dels 80 i fins a l’any 2010.

Ara, quants infants catalanoparlants juguen en castellà perquè la sèrie o pel·lícula que els agrada i imiten és en castellà? Si fos en català jugarien en la seva llengua, en la llengua de la seva família.

Però la falta de referents lingüístics en català també afecta els adults, a quants joves i adults catalanoparlants se’ls escapen frases en castellà de l’APM?, o d’alguna sèrie o pel·lícula de masses que no es pot veure en català com La que se avecina o Game of Thrones? Segurament a la conversa podríeu haver dit la frase en català, però el referent que teniu amb aquella paraula, frase o expressió és en castellà o anglès.

És per tot això que s’ha creat el web desdelsofà.cat, com a base de dades que faciliti la cerca del contingut en català i aranès que hi ha disponible a les principals plataformes digitals.

Article publicat el 8 de febrer a l’apartat Respostes amb criteri de la pàgina web del president Quim Torra.

Qualificació

L'entrada Per què és important tenir accés a l’audiovisual en català? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Skyshowtime: nova plataforma, el mateix menyspreu cap el català https://www.desdelsofa.cat/skyshowtime-nova-plataforma-el-mateix-menyspreu-cap-el-catala/ Wed, 01 Mar 2023 14:38:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=81575 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

Ahir va arribar la plataforma Skyshowtime a l’estat espanyol i Andorra, com era d’esperar no ofereixen ni un sol àudio en català. La nova plataforma té al seu catàleg el contingut d’Universal (amb Dreamworks i Illumination Entertainment incloses), Paramount, Nickelodeon, Sky i d’altres proveïdors. Tot aquest contingut es pot veure en més de deu llengües, però ... Seguir llegint

L'entrada Skyshowtime: nova plataforma, el mateix menyspreu cap el català ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Ahir va arribar la plataforma Skyshowtime a l’estat espanyol i Andorra, com era d’esperar no ofereixen ni un sol àudio en català.

La nova plataforma té al seu catàleg el contingut d’Universal (amb Dreamworks i Illumination Entertainment incloses), Paramount, Nickelodeon, Sky i d’altres proveïdors. Tot aquest contingut es pot veure en més de deu llengües, però malauradament, de moment, la nostra llengua no forma part d’aquesta llista.

Per sort hi ha altres plataformes que ofereixen els mateixos títols que SkyShowtime i en català, a continuació trobareu una selecció de 10 títols que SkyShowTime no ofereix en català, però sí que ho fan altres plataformes com SX3, Prime Video, Apple TV, Rakuten TV o Movistar+.

Jurassic World: el regne caigutUna erupció volcànica amenaça els dinosaures que no van morir en el parc temàtic de Jurassic World. L’antiga gerent del parc vol protegir-los per evitar la seva extinció. Una nova aventura d’una de les nissagues més taquilleres de la història del cinema.

TauróQuan un insaciable gran tauró blanc sembra el terror en Amity Island, un oceanògraf i un adobat caçador d’esquals s’uneixen per a acabar amb la bèstia.

Gru 3, el meu dolent preferit: Han acomiadat en Gru perquè ha deixat escapar una estrella infantil dels anys 80 que va ser famosa per fer una sèrie on interpretava un criminal. Ara és adult i crea el caos a tot el planeta. A més, en Gru descobreix que té un germà bessó.

Els MínionsEls Mínions no saben conservar malvats, per això ara estan sols i deprimits. En Kevin i dos amics surten a buscar un nou líder i van a parar a la gran trobada de superdolents d’Orlando, on la malvada Scarlet els fa un encàrrec reial.

Canta!Buster Moon és un elegant coala que regenta un teatre que va conèixer temps millors, i per salvar-lo és capaç de qualsevol cosa. Només té una oportunitat per mantenir-lo: organitzar un concurs de cant i aconseguir que sigui un gran èxit.

El nadó en capUn nadó peculiar, que porta vestit, corbata i maletí, i el seu germà Tim, de 7 anys, tractaran d’aturar els perversos plans del director de l’empresa Puppy Corporation.

Com ensinistrar un drac 3El que es va iniciar com una inesperada amistat entre un jove viking i un temible drac, s’ha convertit en una trilogia èpica. En aquest nou episodi descobriran el seu veritable destí: la llibertat.

Els pingüins de Madagascar: El Capità, en Kowalski, en Rico i el Recluta uneixen les seves forces a les de la sofisticada organització d’espies Vent del Nord per impedir que el malvat doctor Octavius Brine domini el món.

I per acabar dues sèries que podem veure en català a SX3.

Kung Fu Panda: llegendes increïblesSoc en Po, un os panda. Però no et pensis que en soc un de qualsevol. M’han nomenat Guerrer del Drac i, a més a més, tinc el càrrec de Guardià de la Vall de la Pau, que és el lloc on visc. Ara ja saps quina és la meva missió: haig de protegir la Vall dels dolents, com ara els cocodrils bandits i el Taotie. No estic sol, en la meva lluita per la justícia m’ajuden els Cinc Furiosos: la Tigressa, el Mico, el Pregadéu, l’Escurçó i el Grua. Ah! I no em puc deixar el mestre Shifu. Què, súper? T’apuntes al meu equip?

Els Pingüins de Madagascar (sèrie)Això és el zoo de Central Park, a Nova York, i nosaltres som el Capità, el Recluta, en Kowalski i en Rico. Som quatre pingüins encarregats de tenir contents tots els animals del Zoo. No és fàcil, sobretot si apareix en Julien, el rei dels lèmurs, que ho desmunta tot! A vegades les nostres missions secretes ens porten a les parts més desconegudes de la ciutat, com ara les clavegueres. Vols veure com ho fem?

Llegeix-ho al Racó Català

Qualificació

L'entrada Skyshowtime: nova plataforma, el mateix menyspreu cap el català ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Com ha evolucionat el català a les principals plataformes d’streaming? https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-principals-plataformes-dstreaming/ https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-principals-plataformes-dstreaming/#respond Thu, 30 Jun 2022 12:25:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=75038 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

Aquest mes de juny Prime Video ha penjat dues pel·lícules Amazon Exclusive doblades al català per ells, sense cap ajuda econòmica de cap institució, convertint-se així en la primera plataforma que encarrega i paga un doblatge a la nostra llengua, així com al basc i gallec. També sabem que el 8 de juliol, Netflix, estrenarà la ... Seguir llegint

L'entrada Com ha evolucionat el català a les principals plataformes d’streaming? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Aquest mes de juny Prime Video ha penjat dues pel·lícules Amazon Exclusive doblades al català per ells, sense cap ajuda econòmica de cap institució, convertint-se així en la primera plataforma que encarrega i paga un doblatge a la nostra llengua, així com al basc i gallec. També sabem que el 8 de juliol, Netflix, estrenarà la seva primera pel·lícula doblada a les tres llengües, a l’anterior article parlo dels doblatges de les plataformes amb més detall.

Però, com es pot veure a la gràfica, tot i aquest gran pas, i que s’han afegit alguns nous títols en català o VOSC, l’estat del català a les grans plataformes (Netflix, Prime Video, Disney+ i HBO Max) encara és marginal, arribant al punt del menyspreu per part de les plataformes, en especial per part d’HBO Max.

Començarem per Prime Video, la plataforma on més ha augmentat la presència del català i la primera que ha doblat al català contingut propi. Fa sis mesos, quan va nàixer la web desdelsofa.cat, Prime Video no tenia ni 90 títols en català i VOSC, el dia 28 de juny en tenen 256 en català i/o VOSC. Convertint-se així amb la plataforma on més ha augmentat la presència de la nostra llengua els darrers sis mesos. S’ha de dir que tot i aquest gran creixement continuen sent números irrisoris, ja que Prime Video ofereix 12.994 al seu catàleg, és a dir, en català només podem trobar el 2% del catàleg de Prime Video. S’ha de remarcar que gran part d’aquest creixement és gràcies a la distribuïdora A Contracorriente i el seu canal Acontra+, perquè estan incorporant tots els seus doblatges en català, inclosos els doblatges de TV3, cosa que cap altra distribuïdora havia fet fins ara i l’única plataforma que fins ara tenia contingut doblat per TV3 era FilminCAT, la plataforma per excel·lència pel que fa al bon tracte a la nostra llengua.

Ara passem a Disney+, la plataforma estatunidenca amb el percentatge de contingut en català més elevat. Tot i ser la plataforma amb el percentatge més elevat, només un 2,2% del seu catàleg es pot trobar amb la seva versió en català. Això són 44 pel·lícules disponibles amb el seu doblatge en català i cap en VOSC. El mes de desembre tenien 39 pel·lícules en català, ara ha augmentat a 44, bàsicament gràcies a les seves novetats, com ‘Red‘ i a les pel·lícules de la Fox que s’han afegit al seu catàleg, com ‘Australia‘, ara bé, si viviu a Andorra teniu accés a una pel·lícula en català més que els residents a l’estat espanyol, ja que la pel·lícula ‘Robots‘ la podem trobar en català a Disney+ Andorra, però a l’estat espanyol encara no es pot trobar al catàleg de Disney+.

Pel que fa a Netflix, la plataforma amb més subscriptors als Països Catalans. A la plataforma més popular només podem trobar el 48 de títols en català o VOSC, quatre més que a Disney+, tanmateix si mirem els percentatges, Netflix, no arriba ni a l’1% de títols català, només el 0,8%. Si ho comparem amb el contingut en català al mes de desembre, Netflix gairebé ha doblat el seu contingut en català, al desembre només tenien 25 títols en català o VOSC. Això és gràcies a l’augment de produccions en català disponibles al seu catàleg i a les produccions pròpies que ha subtitulat. Però encara són uns números insignificants, sobretot si ho comparem amb els més de 300 títols disponibles al seu catàleg que ja tenen doblatge en català.

I ja per acabar a HBO Max, la plataforma propietat de la Warner Bros, per això és l’única plataforma on podem trobar TOT el contingut de la productora. Al catàleg d’HBO Max podem trobar uns 2000 títols dels quals només 2 es poden trobar en català, ‘Moebius’, una sèrie produïda per TV3 i la pel·lícula documental ‘Balandrau, infern glaçat‘. És a dir, HBO Max no ofereix cap doblatge en català ni cap subtítol, i això que al seu catàleg compten amb uns 400 títols que s’han doblat al català, molts d’ells per a cinema, com la saga de ‘Harry Potter‘ o ‘El senyor dels Anells‘.

Llegeix-ho a Racó Català

Qualificació

L'entrada Com ha evolucionat el català a les principals plataformes d’streaming? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-principals-plataformes-dstreaming/feed/ 0
HBO MAXim menyspreu pel català https://www.desdelsofa.cat/hbo-maxim-menyspreu-pel-catala/ https://www.desdelsofa.cat/hbo-maxim-menyspreu-pel-catala/#respond Sun, 05 Jun 2022 17:14:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=74588 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

Ja fa uns mesos que va arribar HBO Max a l’estat espanyol, com era d’esperar no hi havia ni rastre de català, doncs bé, uns mesos després tot continua igual. HBO Max és la plataforma de la Warner Bros. Tenen en exclusiva tot el contingut de la productora, com Disney+ amb les produccions de Disney. Però al contrari ... Seguir llegint

L'entrada HBO MAXim menyspreu pel català ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Ja fa uns mesos que va arribar HBO Max a l’estat espanyol, com era d’esperar no hi havia ni rastre de català, doncs bé, uns mesos després tot continua igual. HBO Max és la plataforma de la Warner Bros. Tenen en exclusiva tot el contingut de la productora, com Disney+ amb les produccions de Disney. Però al contrari que Disney+, HBO Max no té ni un doblatge en català, ni un, ni de les pel·lícules més noves com ‘Bèsties fantàstiques: Els secrets de Dumbledore’. La marginació i menyspreu d’HBO Max i la Warner per la nostra llengua arriba a uns punts tan exagerats que fins i tot la productora es permet el «luxe» de no complir amb les bases de les subvencions per doblar pel·lícules al català per la seva estrena a cinemes. Un dels punts de les bases especifica que el doblatge en català també s’ha de comercialitzar a les plataformes i format físic. Però no, HBO Max no ofereix cap doblatge de la Warner, i això que són ells mateixos.

Per sort, Apple TViTunesPrime Video i Rakuten TV si ofereixen algunes versions en català de les pel·lícules de la Warner que tenen disponibles amb lloguer i compra.

Com per exemple les pel·lícules de la 2 a la 8 de ‘Harry Potter’ a Apple TV, iTunes i Prime Video o ‘El senyor dels Anells’ a Prime Video (la 2 i la 3) i Rakuten TV (la trilogia completa).

La subscripció mensual a HBO Max té un preu de 8,99 € i l’anual val 69,99 €. Amb el que val la subscripció mensual, per exemple, pots llogar la trilogia d»El senyor dels Anells‘ a Rakuten o comprar una de les pel·lícules de la trilogia a Prime Video i Rakuten TV, si ho feu les podeu veure en català.

I amb el que val la subscripció anual, per exemple, pots comprar les 7 pel·lícules de ‘Harry Potter‘ que es troben en català a Apple TV, iTunes i Prime Video, i et sobra per poder-te comprar ‘Bèsties fantàstiques i on trobar-les‘ en català a Apple TV o iTunes i ‘Bèsties fantàstiques: Els secrets de Dumbledore’ a Prime Video o Rakuten TV. Estic parlant de comprar per poder-les veure sempre que vulguis, però si prefereixes llogar-les pel mateix que pagues anualment a HBO Max, podràs llogar fins a 20 pel·lícules de la Warner en català a Apple TV, iTunes, Prime Video o Rakuten TV. No està del tot malament no?

No us agradaria poder veure ‘Harry Potter’, ‘El senyor dels Anells’, les pel·lícules de ‘Lego‘, ‘Scooby Doo‘, ‘Space Jam‘ o ‘Tom i Jerry‘ en català? Les teniu disponibles en català fora d’HBO Max. Teniu a les vostres mans el poder de deixar de pagar a qui margina la nostra llengua i passar a pagar per veure contingut en català.

Llegeix-ho a Racó Català

Qualificació

L'entrada HBO MAXim menyspreu pel català ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
https://www.desdelsofa.cat/hbo-maxim-menyspreu-pel-catala/feed/ 0
‘Bola de Drac Super: Super Hero’ en català o res https://www.desdelsofa.cat/bola-de-drac-super-super-hero-en-catala-o-res/ https://www.desdelsofa.cat/bola-de-drac-super-super-hero-en-catala-o-res/#respond Thu, 19 May 2022 17:11:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=74580 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

El 10 de maig la plataforma Crunchyroll va anunciar que distribuirien la nova pel·lícula de ‘Bola de Drac’ als cinemes d’arreu del món (excepte al Japó). Aquesta notícia va fer saltar les alarmes entre els seguidors catalans de ‘Bola de Drac’, fins ara a l’imaginari dels catalans teníem interioritzat que la pel·lícula la portaria Selecta ... Seguir llegint

L'entrada ‘Bola de Drac Super: Super Hero’ en català o res ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
El 10 de maig la plataforma Crunchyroll va anunciar que distribuirien la nova pel·lícula de ‘Bola de Drac’ als cinemes d’arreu del món (excepte al Japó).

Aquesta notícia va fer saltar les alarmes entre els seguidors catalans de ‘Bola de Drac’, fins ara a l’imaginari dels catalans teníem interioritzat que la pel·lícula la portaria Selecta Visión, com la resta de pel·lícules, que sempre han portat en català als cinemes, però no aquest cop no la portarà la distribuïdora catalana, ho farà la plataforma especialitzada en anime, Crunchyroll, la plataforma que més malament tracta el català, ja que no tenen ni un trist doblatge ni subtítol.

De moment ningú sap si la pel·lícula de Toei Animation arribarà en català als cinemes dels Països Catalans, però ganes i públic no en falta. D’ençà que es va anunciar la distribució mundial de la pel·lícula les xarxes de Crunchyroll es van omplir de comentaris demanant el doblatge català de la pel·lícula i respectant el repartiment i la qualitat de la sèrie. Seguint aquesta línia aquest dilluns el perfil de Twitter @DoblatgeCatala va iniciar una campanya per demanar la versió en català de ‘Bola de Drac Super: Super Hero’ i demostrar, un cop més, que l’anime en català té molta demanda (tot i la falta d’oferta).

Aquests tres dies hem pogut veure com el fenomen Bola de Drac és encara viu a la societat catalana. En 24 hores el tuit d’inici de campanya va passar dels 700RT i els 1000 m’agrades, més tota la gent que ha citat el tuit, que ha compartit la imatge i que ha utilitzat el hashtag #Boladedracencatalà. Però no només s’ha mogut la campanya per Twitter, també per Instagram, on en 24 hores s’ha convertit en la publicació més vista, més compartida i amb més m’agrades del perfil de la web desdelsofà.cat

Tot això demostra el que ja sabíem, els i les catalanes ens sentim tan nostre ‘Bola de Drac’ com ‘Plats Bruts’, les dues sèries que més uneixen la societat catalana i més consens generen a Catalunya, independentment de la ideologia i de la llengua que parlis.

Ara, no podem afluixar, si realment la volem en català, hem de demostrar a Crunchyroll que realment la volem i que si ens la porten en català, triomfaran a Catalunya, i quan arribi en català, hem d’omplir els cinemes, a veure si així s’adonen de la demanda que hi ha de l’anime a Catalunya en català i deixen de marginar la nostra llengua i comencen a introduir subtítols en català, doblatges en català ja existents i doblatges nous, per què no? Tindrien èxit, de fet d’ençà que va nàixer la web desdelsofa.cat l’anime és el tercer gènere més cercat a la web i cada mes hi ha com a mínim una pel·lícula (en més d’una ocasió l’anime que ha format part del TOP 5 ha estat l’única pel·lícula de Bola de Drac disponible a les plataformes: ‘Dragon Ball Super: Broly’) i una sèrie d’anime entre el TOP5.

Bola de Drac en català o RES!

Llegeix-ho a Racó Català

Qualificació

L'entrada ‘Bola de Drac Super: Super Hero’ en català o res ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
https://www.desdelsofa.cat/bola-de-drac-super-super-hero-en-catala-o-res/feed/ 0
Què passa amb Netflix? https://www.desdelsofa.cat/que-passa-amb-netflix/ https://www.desdelsofa.cat/que-passa-amb-netflix/#respond Sat, 07 May 2022 11:29:21 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=73948 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

200 mil usuaris menys i ha deixat de guanyar un 6,4% menys el primer trimestre de l’any.Enguany, Netflix ha perdut més d’un 40% del seu valor en Borsa. Pel que podem veure estan baixant en picat, però que està passant? Segons ells, gran part dels usuaris perduts és pel tancament de Netflix a Rússia, han perdut 700 ... Seguir llegint

L'entrada Què passa amb Netflix? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
200 mil usuaris menys i ha deixat de guanyar un 6,4% menys el primer trimestre de l’any.
Enguany, Netflix ha perdut més d’un 40% del seu valor en Borsa. Pel que podem veure estan baixant en picat, però que està passant?

Segons ells, gran part dels usuaris perduts és pel tancament de Netflix a Rússia, han perdut 700 mil clients de cop, segons ells si no haguessin tancat Rússia haurien guanyat 500 mil usuaris aquest primer trimestre, però igualment segueix molt lluny dels més de 2 milions d’usuaris nous que esperaven. I tot això, per què?

Doncs per diversos motius:

1. té uns dels preus més cars del mercat i la relació qualitat-preu del contingut no és la millor. 8.99 al mes, com Disney+, però a Disney+ tens tot el contingut de Disney, Fox, Star Wars, Marvel, a més de produccions molt famoses i de molta qualitat que només es poden veure a Disney+.

2. Són el McDonald’s de l’audiovisual, són els creadors del ‘fast food’ del cinema, produeixen moltes sèries i pel·lícules, que la majoria no triomfen, perquè produeixen molt, no sempre és d’una gran qualitat i molts cops ningú coneix, però allà les tenen, cada setmana en treuen de noves i si no triomfen no passa res, ja ho farà la de la setmana següent. Això té un sobrecost molt gran, ells van fent sense criteri perquè tenen molts diners, així i tot potser seria millor per ells i els clients produir menys, que sigui de molta més qualitat i invertir en més doblatges i subtítols per atraure parlants i consumidors de contingut en més idiomes.

Quantes produccions treu a l’any Disney+ o Prime Video? Una o dos de Marvel, una o dos de Star Wars, pel·lícules Disney noves amb criteri per a públics concrets i sense atabalar amb novetats als clients ni saturar el mercat. I Prime Video produeix algunes sèries l’any, però també estrena títols en exclusiva i ara han comptat MGM i això vol dir que tindran tot el seu catàleg a la plataforma i en exclusiva. Netflix això no ho fa.

3. No ofereixen res. Altres plataformes com Prime Video et donen un contingut extra, com el Prime Gaming a Twitch, l’enviament gratuït o hores de música gratuïta a Amazon Music, però Netflix res d’això no tenen contingut exclusiu de cap gran productora. HBO Max té tot el contingut en exclusiva de la Warner, Disney+ tot el produït per Disney i filials, FilminCAT, que ofereix un gran ventall en cinema clàssic, i europeu. Ells no ofereixen res, ni tenen contingut de cap gran productora en exclusiva, ni estan especialitzats en un cinema o públic cinèfil concret.

Això és el que està passant a Netflix, un preu elevat, qualitat cada cop més qüestionable i no ofereixen cap benefici extra, mentre les altres plataformes estan creant i obrint-se a nous mercats Netflix s’ha estancat i la solució no és baixar el preu i afegir anuncis, la gent paga subscripcions per no tenir anuncis que et tallen la pel·lícula com a la televisió. I si vols anuncis tens les pel·lícules gratuïtes de Rakuten TV.

L’estancament de Netflix pot fer pensar que si no s’adapten i creen nous mercats i són més atractius pel públic poden acabar sent el Kodak de les plataformes.

Llegeix-ho a Racó Català

Qualificació

L'entrada Què passa amb Netflix? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
https://www.desdelsofa.cat/que-passa-amb-netflix/feed/ 0
Com ha evolucionat el català a les plataformes de streaming? https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-plataformes-de-streaming/ https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-plataformes-de-streaming/#respond Thu, 23 Dec 2021 12:29:00 +0000 https://desdelsofa.cat/?p=42089 jQuery(document).ready(function(){ jQuery( ".not_logged" ).on( "click", function() { jQuery( ".users-wp-login-nav a" ).trigger( "click" ); }); });

Fa aproximadament mig any vaig escriure un article sobre l’estat del català a les plataformes de streaming, posant dades i exemples del contingut que falta, ara, 7 mesos després, com ha evolucionat? Anem a comparar les dades de l’article de fa 7 mesos amb les dades actualitzades gràcies a la web desdelsofa.cat. La primera plataforma que compararem serà ... Seguir llegint

L'entrada Com ha evolucionat el català a les plataformes de streaming? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
Fa aproximadament mig any vaig escriure un article sobre l’estat del català a les plataformes de streaming, posant dades i exemples del contingut que falta, ara, 7 mesos després, com ha evolucionat? Anem a comparar les dades de l’article de fa 7 mesos amb les dades actualitzades gràcies a la web desdelsofa.cat.

La primera plataforma que compararem serà Filmin/FilminCAT, la plataforma amb més contingut en català. De fet, tot i ser la plataforma que tenia més contingut en català, és la que ha afegit més versions en català i més subtítols en català. Quan vaig escriure els articles tenien poc més de 800 títols en català i poc més de 1600 VOSC, actualment tenen 886 versions en català i 1730 VOSC. Entre les versions en català afegides des que vaig escriure l’article destaquen la sèrie infantil ‘Bandoler’ i la pel·lícula ‘El secret de Kells’, dos exemples de titols que per fi tenen versió en català. A més a més han afegit en català tiols destacats com ‘Annette’ o ‘I Am Woman’, però seguim sense i els clàssics de Hitchcock o la trilogia de ‘El Padrí’.

Després de Filmin, passem a Rakuten, la plataforma estrangera amb més contingut en català.

Quan vaig escriure el primer article, Rakuten, tenia poc més de 160 títols, poc després en van afegir uns quants més, entre El Senyor dels Anells: Les dues torres i El Senyor dels Anells: El retorn del rei. Actualment, tenen 200 pel·lícules en català i una sèrie. La sèrie és Matchday, però Rakuten la té catalogada com a 8 pel·lícules diferents.

Entre les 30 pel·lícules noves en català a Rakuten destaca ‘El Senyor dels Anells I: La Germandat de l’Anell’, que completa la trilogia i ‘Space Jam: Noves llegendes, però seguim’, però segueix faltant la saga de Harry Potter i moltes de les grans produccions de la Warner i Dreamworks.

A Prime Video, la plataforma estatunidenca amb més contingut en català, actualment tenen 79 títols en català i 34 VOSC, quan vaig escriure els articles no tenien ni 75 títols en català, al cap d’una setmana van penjar 8 pel·lícules d’ADSO Films, la minisèrie Descalç sobre la terra vermella, que la setmana abans de publicar l’article només estava en castellà, i la primera temporada de Cites, que al principi només estava disponible en castellà.

Les dades de Prime Video són enganyoses, ja que quan vaig publicar l’article no sabia que hi havia pel·lícules en català repetides, ni que hi havia pel·lícules que realment no tenien l’àudio en català, per tant, podem dir que fa 7 mesos Prime Video tenia una cinquantena de títols en català i actualment 79.

Pel que fa a Movistar+, la plataforma de la companyia telefònica, fa uns mesos tenia només 33 títols en català, en l’actualitat tenen més de 60. Han augmentat la seva oferta en un 90 %, també segueixen tenint entre 200 i 300 títols disponibles en VOSC gràcies a un acord amb la Generalitat de Catalunya.

A Netflix, la plataforma més popular ara com ara podem trobar 15 titols en català i 19 en VOSC, quan vaig escriure l’article només en tenien 5, totes produccions de TV3 i Sakura. Actualment, també podem trobar produccions de la Sony recentment afegits, com ‘La família Mitchell contra les màquines’, la primera estrena en català de la plataforma.

I ja per acabar parlarem de Disney+, la plataforma que quan va arribar no tenia res en català ara ofereix 37 pel·lícules i dos curts en català, al mes de maig només tenien 4 títols en català, però a dos d’ells la llengua catalana estava a l’apartat d’extres, no al menú d’idioma, com la resta de llengües. Avui, tenen títols de Pixar, clàssics de Disney i la tercera trilogia de Star Wars, podrien tenir més de 150 títols, però prefereixen no oferir-los. Si segueixen sense oferir les versions en català dels títols produïts per ells, és perquè no volen, les produccions i els doblatges són de la seva propietat i d’altres títols que no ho són, com ‘Floquet de Neu’ pel·lícula produïda en català que Disney+ només ofereix en castellà i anglès.

Llegeix-ho al Racó Català

Qualificació

L'entrada Com ha evolucionat el català a les plataformes de streaming? ha aparegut primer a DESDELSOFÀ.CAT.

]]>
https://www.desdelsofa.cat/com-ha-evolucionat-el-catala-a-les-plataformes-de-streaming/feed/ 0