Les plataformes comencen a doblar en català

A principis d’aquest any les plataformes Prime Video i Netflix van anunciar que començarien a doblar i subtitular al català, basc i gallec, però aquest cap de setmana hem descobert que AppleTV+ també ha començat a doblar en la nostra llengua.

Netflix va avançar que subtitularia 200 hores i doblaria 20 hores anuals de contingut infantil a les 3 llengües oficials de l’estat espanyol que fins ara no havien doblat, i que de fet, fins ara marginaven al seu catàleg (i ho continuen fent, més enllà del seu contingut original que han començat a doblar).

Prime Video va anunciar que doblaria a les tres llengües sense especificar hores anuals ni si doblaria sèries, pel·lícules o una mica de tot, només van dir que doblarien produccions espanyoles. Doncs bé, Prime Video ha estat la primera plataforma a encarregar, pagar i publicar un doblatge en català, basc i gallec. Va ser amb la pel·lícula ‘Agents 355‘ que van estrenar a la plataforma fa just una setmana. El més curiós és que han doblat i subtitulat al basc, català i gallec un títol que no és de producció espanyola, això obre les portes a què Prime Video dobli pel·lícules i sèries originals i exclusives produïdes arreu del planeta, també estatunidenques.

Sabent el que vindrà, el passat dijous, al canal de Twitch de la web desdelsofa.cat, Miquel de @DoblatgeCatala va reclamar als espectadors, que podrien tenir dubtes entre donar-se d’alta a Prime Video o Netflix, que es donessin d’alta a Prime Video. També va dir que si tot anava bé al llarg de l’estiu tindríem nous doblatges en català a Prime Video.

Ara mateix només tenim conformat el doblatge en català de la pel·lícula d’animació ‘El Monstre del Mar‘, que estrenarà Netflix el 8 de juliol, el mateix dia que s’estrena als cinemes en català la nova pel·lícula d”El Detectiu Conan’, ‘El Detectiu Conan: La núvia de Halloween‘.

Però, per sorpresa de tothom, hi ha una tercera plataforma que ha començat a doblar, almenys al català, i en cap moment ha dit res al respecte, és AppleTV+. La plataforma de contingut produït per Apple també ha començat a doblar, almenys dues sèries. Ho va dir l’actor de doblatge José Posada durant una entrevista a Enversio, el nou mitja digital per estar al dia del doblatge en català. Posada, va dir que havia participat en el doblatge de dues sèries diferents d’Apple.

Per cert, actualment a AppleTV+ no hi ha res en català o VOSC, ja que a la plataforma de subscripció d’Apple només hi ha el seu contingut propi i fins al dia d’avui no han doblat ni subtitulat res a la nostra llengua, però, això sí, a les seves dues altres plataformes AppleTV i iTunes sí que hi ha contingut en català. A les dues plataformes de lloguer o compra d’Apple podem trobar 95 i 93 pel·lícules en català (menys d’1% del seu catàleg).

Llegeix-ho a Racó Català

Qualificació
Redacció desdelsofà
Pàgina web | Més articles

Troba tot el contingut en català i aranès de les plataformes de streaming i televisions. Coneix streamers i col·lectius que difonen l'audiovisual en català.

Comparteix el contingut

Actualitat, Apple TV, Català, Netflix, Plataformes Streaming, Prime Video, Racó Català

Feu un comentari