Acord entre la Generalitat i Disney per incrementar el contingut en català a Disney+

L’oferta de continguts en català a les plataformes audiovisuals continua creixent. Avui s’han incorporat a Disney+ 37 doblatges gràcies al tret de sortida de la col·laboració entre Disney, el Departament de Política Lingüística i 3cat. D’aquesta manera, la plataforma passa a oferir 128 títols en català. És el primer lot de doblatges de 3cat que la plataforma incorpora al seu catàleg i en destaquen obres com El diable es vesteix de Prada, Sol a casa, Alien, El sisè sentit, El cigne negre o Braveheart, entre moltes altres.

Amb l’inici del nou acord, s’afegeixen a Disney+ 30 pel·lícules d’imatge real, 4 d’animació i 3 d’imatge real combinada amb animació. La majoria (27) provenen del catàleg de 20th Century Studios, que va ser adquirida per The Walt Disney Company el 2019. 5 són produccions de Walt Disney Pictures i la resta són de Touchstone, Hollywood Pictures i Buena Vista. Aquesta incorporació s’emmarca dins del conveni signat entre la Generalitat i la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), per facilitar que els doblatges elaborats per 3Cat arribin també a les plataformes.

Els títols que s’han afegit a Disney+ són els següents:

  1. A la corda fluixa 
  2. Aigua per a elefants 
  3. Alien 
  4. Alien versus Predator
  5. Bàsil, el ratolí detectiu 
  6. Big 
  7. Braveheart
  8. Brooklyn
  9. Camí de perdició 
  10. El cigne negre 
  11. El club dels poetes morts 
  12. El dia de demà 
  13. El diable es vesteix de Prada 
  14. El planeta dels simis (1968) 
  15. El regne del cel 
  16. El sisè sentit 
  17. El vol del Fènix 
  18. Els pingüins del senyor Popper
  19. Els rescatadors 
  20. Entre copes 
  21. Garfield 2 
  22. Hitchcock 
  23. Jo, robot 
  24. Joy
  25. La proposta 
  26. L’aprenenta de bruixa
  27. L’exòtic Hotel Marigold
  28. Monuments men
  29. Oliver i companyia 
  30. Petita miss Sunshine
  31. Qui ha enredat en Roger Rabbit? 
  32. Sol a casa 
  33. Sol a casa 2: Perdut a Nova York 
  34. Speed
  35. Taran i la caldera màgica 
  36. Un bon any 
  37. Valors ocults 

Entre els títols que Disney+ ja oferia en català hi ha els films que s’han doblat gràcies al suport del Departament Política Lingüística, com Hoppers, Zootròpolis 2, Elio, Vaiana 2, Del revés 2 i El regne del planeta dels simis, així com algunes produccions catalanes com la sèrie El mal invisible.

El català a les plataformes

El Departament de Política Lingüística treballa amb distribuïdores i plataformes per incrementar l’oferta en llengua catalana. Des del 2023, s’han enviat més de 600 àudios de 3cat a plataformes com HBO Max, que ja inclou prop de 150 pel·lícules i 500 capítols de sèrie, com Diaris de vampirs, Fringe o L’amiga genial. En el cas de Netflix, ja s’hi han afegit més de 120 doblatges de 3Cat, entre els últims que la plataforma ha afegit, hi ha les trilogies d’ El cavaller fosc  i Ressaca a Las Vegas, els films El curiós cas de Benjamin Button, Wonder Woman i L’home d’acer entre molts d’altres i 7 films de l’estudi Ghibli entre els quals  El meu veí Totoro, El castell al cel i El castell ambulant. Pel que fa a Filmin, ja s’hi han incorporat 180 doblatges de 3cat. Entre els últims hi ha Allò que el vent s’endugué, La vida de Brian, Perseguit per la mort d’Alfred Hitchcock, Algú va volar sobre el niu del cucut, American History X  i Victor/Victoria. 

La incorporació de doblatges de 3cat és una de les actuacions del Departament de Política Lingüística per impulsar els continguts en català a les plataformes audiovisuals, entre les quals també hi ha una línia d’ajuts específica per al doblatge i la subtitulació. A través d’aquesta línia, el 2025 es va donar suport al doblatge de 349 pel·lícules i 29 temporades de sèrie, i a la subtitulació de 342 pel·lícules i 23 temporades de sèries. Entre els títols subvencionats hi ha els films Nuremberg, Ara em veus 3, Furiosa: De la saga Mad Max, Els pecadors, Twisters i les sèries Hunter x Hunter, Guardians de la nit, El primer matrimoni d’en George i la Mandy i Duster. Durant els últims 10 anys, el Departament de Política Lingüística ha donat suport a l’elaboració de més de 2.300 doblatges i 6.600 subtítols de llargmetratges, a més de 100 doblatges i 470 subtítols de temporades de sèries.

Qualificació
Redacció desdelsofà
Pàgina web |  Més articles

Troba tot el contingut en català i aranès de les plataformes de streaming i televisions. Coneix streamers i col·lectius que difonen l'audiovisual en català.

Comparteix el contingut

3cat, Català, Disney+, Pel·lícules